探究英语与古汉语的相似性:一种表音的古汉语的另一种抒发日本av女友
在言语学的海洋中,英语与古汉语的相似性无疑是一大奇不雅。尽管这两种言语分别源自于印欧语系和汉藏语系,且地舆上相隔甚远,但它们在词汇、发音和语法结构上却展现出惊东说念主的相似性。这种相似性并非巧合,而是英语在发展历程中受到古汉语影响的径直成果。
图片
领先,从词汇的角度看,许多英语词汇与古汉语词汇在发音上有着惊东说念主的相似性。举例,“视”在古汉语中发音为“shi”,而在英语中则为“see”,
mother-母: father-父; king-君; brother-兄弟; sister-姊; son-子孙。
back~背、bounce~ 蹦、
cross-过; say、speak-说; see-视; think-想、想; thank-谢; sleep-睡;bowl~钵、book~簿、bind~绑、at搏,打;bank~畔、drag~拽、draw~抓、chew~嚼
两者在发音上极为相似。这种相似性并非个例,而是平凡存在于英语与古汉语的词汇中。
其次,从语法结构的角度看,英语与古汉语也有着不少相似之处。
举例在咱们好多的方言当中,当代汉语默示昔时式的“了”,为“得”。恰是“ed”的昔时式抒发。
举例,两者王人采纳主语+谓语+宾语的结构,且在句子中相貌词的位置也颇为相似。在古汉语中,相貌词常置于名词之前,而在英语中,相貌词也往往紧跟在名词之前。
那么,为何英语与古汉语会如斯接近呢?这主要归因于历史上的文化疏通。
自丝绸之路绽开以来,中国与西方的文化疏通渐渐增加。
西方学者多是通过前代宣教士流传下来的词表来学习汉字、汉语,而方块汉字特殊难学,音译就成为了独一的选项。
在中叶纪,平方的英国东说念主真实一说念王人是文盲,省略学习和掌持笔墨的也唯独宣教士,西方宣教士早期以字典为参考编写词典、教科书带有明确的教悔策画。
图片
为了速即掌持汉语、汉字,尽快勾画中国言语笔墨体系详尽骨架,达到教悔策画,必须雠校英语系统。古汉语内容过于贫窭、冗杂,必须大刀阔斧地雠校为表音笔墨,使之为我所用。
图片
这一局势不单是是西方,在日本和朝鲜在学习中国文化的时候亦然如斯。如石川鸿斋在编写《康熙字典鳌头音释》时参考王锡侯的《字贯》;马礼逊、湛约翰等西方宣教士编写字典的历程中也继承过中国教会的匡助;韩国《新字典》鉴戒了中国的《新字典》。
但不管是日本如故朝鲜如故越南,即使是他们的历典籍如故用古汉字写的,他们的遗址上还王人是汉字,然而绝大多数东说念主民王人是不料识字的。也恰是这个原因,日本才出现了片化名,韩国才出现了彦文,而越南出现了喃字。实践上王人是对古汉语的雠校。
初春少女汉字关于日本和朝鲜的影响有1000多年,家喻户晓,丝绸之路有两条,一条是陆上丝绸之路,还有一条是海上丝绸之路。在郑和下泰西之前,唐朝中国就照旧有了昆仑奴和白奴。
绝不夸张的说,不管是汉朝如故盛唐,中国的漂后是完全的寰球中心。
在这一历程中,古汉语对英语的影响渐渐深化。举例,一些英语词汇径直开首于古汉语,如“silk”、“tea”等。chant 唱;chess 棋;chew 嚼;chick (小)鸡(鸡叫声);chime 镗(锣声);chivalry骑士;coat 裘--(动物的)外衣--外衣(c-q);cock 公鸡(从叫声来);colt 驹--小马 ;com- 共(c--g音转)(这是一个非时时用的前缀词,它的变形有con,col,cor,co);cook 煮;couple 伉(爱妻)
此外,一些英语单词的发音也受到古汉语的影响,如too-太; may-会 ,can-可; else-也; 's-之、的; is-是; were-为; are-系(粤语hai客语he);
从而使得英语与古汉语在发音上产生了相似性。
然而,由于表音笔墨和表意笔墨的不同性,况且古汉语中存在多数的同音字,英语必须加上不发音的字母抒发分袂,或者转音以示区别。
宣教士通过系统学习古汉语,对英语的雠校并非一旦一夕的,而是前后资格了几百年的期间。
近代以来,就有马礼逊的《华英字典》借助字典的宏不雅框架,全面地征集、整理种种汉语词汇,收录多数的汉语白话、俗话词,已成为近代汉语词汇琢磨的伏击参考。湛约翰的300基础字形的采取,是对《说文解字》及《康熙字典》部首体系深入测验的成果,其对英语的发展相通发东说念主深省。
古汉语有一个瑕玷,便是同音字,一词多义字过多。也便是“白话”和“文言文(书面语)”有不一致的方位。
这也使得汉语的民间白话与书面语有所脱离,尤其是明朝中后期以来,白话,也便是多音节白话慢慢取代古汉语。家喻户晓,今天咱们习气的平方话,与古汉语发音和抒发有不小的区别,而资格过白话文通顺之后,书面语更与古汉语脱离。
在这么的一个情况之下,源于古汉语的。日本朝鲜越南王人发展出了很大的不同,而距离愈加远处的英国,即使是源于古汉语,这么的一种纯表音笔墨,区别就更大了。
总而言之,英语与古汉语的接近并非巧合,而是历史、文化疏通和言语战斗等多种成分共同作用的成果。
关于言语学习者而言日本av女友,了解这一局势有助于更好地意会这两种言语的脾气和互异,从而更好地掌持它们的精髓。
本站仅提供存储作事,所有内容均由用户发布,如发现存害或侵权内容,请点击举报。